Repositorio Dspace

Fraseologia i traducció: anàlisi contrastiva d'algunes construccions idiomàtiques de la novel·la Cronache di poveri amanti, de Vasco Pratolini

Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor Pons-Moll, Clàudia
dc.contributor Nogué Serrano, Neus
dc.creator Bardelli, Carolina
dc.date 2016-11-22T12:14:13Z
dc.date 2016-11-22T12:14:13Z
dc.date 2016-06-15
dc.date.accessioned 2024-12-16T10:23:30Z
dc.date.available 2024-12-16T10:23:30Z
dc.identifier http://hdl.handle.net/2445/104043
dc.identifier.uri http://fima-docencia.ub.edu:8080/xmlui/handle/123456789/16117
dc.description Treballs Finals de Grau de Filologia Catalana, Facultat de Filologia, Universitat de Barcelona, Curs: 2015-2015, Tutores: Clàudia Pons Moll, Neus Nogué Serrano.
dc.description Aquest treball analitza els procediments cognitius implicats en la construcció del significat fraseològic d'algunes construccions idiomàtiques italianes extretes de la novel·la Cronache di poveri amanti, de l'autor neorealista Vasco Pratolini, i presenta una anàlisi contrastiva d'aquestes construccions en tres llengües: català, castellà i anglès. Des dels postulats bàsics de la lingüística cognitiva, s'han analitzat amb un interès especial els fenòmens de la metonímia i la metàfora, i s'han estudiat les bases experiencials de les construccions idiomàtiques d'acord amb el camp conceptual de pertinença. D'altra banda, s'han tingut en compte els principis bàsics de la traductologia per identificar el tipus de procediment utilitzat per cada traductor a l'hora de traslladar la construcció idiomàtica de la llengua d'origen a la llengua meta i, finalment, s'han aplicat els paràmetres de comparació interlingüística propis de la fraseologia contrastiva per posar en relleu les característiques semanticopragmàtiques més destacades de les traduccions. ___________________________________________________________________________ Paraules clau: lingüística cognitiva, traducció, anàlisi contrastiva, fraseologia, construccions idiomàtiques, metàfora, metonímia, italià, català, castellà, anglès.
dc.description This dissertation analyses the cognitive procedures involved in the construction of phraseological meaning in a selection of Italian idiomatic expressions taken from the novel Cronache di poveri amanti, by neorealist writer Vasco Pratolini, and offers a contrastive analysis of these expressions in three languages: Catalan, Spanish and English. Close attention has been paid to analysing the phenomena of metonymy and metaphor based on the core principles of cognitive linguistics, whilst the experiential bases for the idiomatic expressions have been studied according to the conceptual framework they belong to. Furthermore, translation studies' main criteria have been considered in order to identify the kind of procedure used by each translator when dealing with the translation of the idiomatic expressions from the source language to the target language. Finally, the parameters of comparative interlinguistics, belonging to the field of contrastive phraseology, have been utilized to highlight the most interesting semantic and pragmatic features of the translations. ___________________________________________________________________________ Keywords: cognitive linguistics, translation, contrastive analysis, phraseology, idiomatic expressions, metaphor, metonymy, Italian, Catalan, Spanish, English.
dc.format 89 p.
dc.format application/pdf
dc.language cat
dc.rights cc-by-nc-nd (c) Carolina Bardelli, 2016
dc.rights http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.source Treballs Finals de Grau (TFG) - Filologia Catalana
dc.subject Pratolini, Vasco, 1913-1991
dc.subject Traduccions
dc.subject Català
dc.subject Castellà (Llengua)
dc.subject Treballs de fi de grau
dc.subject Italià (Llengua)
dc.subject Idiotismes
dc.subject Fraseologia
dc.subject Translations
dc.subject Catalan language
dc.subject Spanish language
dc.subject Italian language
dc.subject Bachelor's theses
dc.subject Idioms
dc.subject Phraseology
dc.title Fraseologia i traducció: anàlisi contrastiva d'algunes construccions idiomàtiques de la novel·la Cronache di poveri amanti, de Vasco Pratolini
dc.type info:eu-repo/semantics/bachelorThesis


Ficheros en el ítem

Ficheros Tamaño Formato Ver

No hay ficheros asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Buscar en DSpace


Búsqueda avanzada

Listar

Mi cuenta